We’ve updated our Terms of Use to reflect our new entity name and address. You can review the changes here.
We’ve updated our Terms of Use. You can review the changes here.

ע​ו​ל​י​ם Olim

by The Elevators המעליות

supported by
/
  • Streaming + Download

    Includes unlimited streaming via the free Bandcamp app, plus high-quality download in MP3, FLAC and more.

    Also features original insert graphics including lyrics

      ₪10 ILS  or more

     

  • Compact Disc (CD) + Digital Album

    Full-color booklet with lyrics + free upload
    חוברת צבעונית + העלת קבצי מוסיקה

    Includes unlimited streaming of עולים Olim via the free Bandcamp app, plus high-quality download in MP3, FLAC and more.
    ships out within 5 days
    edition of 100 

      ₪20 ILS

     

1.
(English translation below) הערגה אלף מנגינות ואלף עוד שורות מחכות לבוא העפרון בוא לבציר קטוף לך שיר אלף מחשבות ואלף רעיונות שוחים בנהר הדמיון דוגי לך דג בשלי לך יום חג והערגה לא מרפה הערגה לא שבעה הערגה לא שקטה עד שמגיעה לסיפוקה משהו עמוק מריר אבל מתוק כבר לא יכול לשתוק יותר תן לא לצאת אין כמו אמת משהו גבוה תקוע לך בלוע ומשתוקק לבוא האור תני לו חרות אין כמו פשוט והערגה לא מרפה... The Yearning A thousand melodies and a thousand more verses await the coming of the pencil come to the harvest pick yourself a song A thousand thoughts and a thousand ideas swim in the river of imagination fish yourself a fish cook yourself a holiday And the yearning doesn’t let up the yearning isn’t quenched the yearning isn’t at peace until it reaches satisfaction Something deep bitter but sweet can’t keep silent any more let it out there’s nothing like truth Something high is stuck in your throat and awaits the coming of the light set it free there’s nothing like simple And the yearning…
2.
(English translation below) פיליפינית פועל מרומניה על דחפור מגרמניה סולל עוד שכונה לעולים מצרפת יבוא הגנן הטרי מטאיוון ויטע להם גן ליד הממ"ד פיליפינית עוזרת עברית מדברת שבוע סוגרת בתחנה המרכזית נפגשת עם ז'ניה ואדגר מקניה על צ'יפס והמבורגר מארצות הברית אז מי ישאב לנו מים מים לנפש צמאה מי ישאב לנו מים ממעייני הישועה… ליד המחסום בשיא של החום נהגים עייפים שיירה ארוכה הכביש הבוער נאנח ועוצר מוחמד עובר על אתון לבנה אז מי ישאב לנו מים... Filipina A worker from Romania on a bulldozer from Germany paves another neighborhood for immigrants from France the gardener will come fresh from Taiwan and plant them a garden next to the security room A filipina housekeeper speaks Hebrew she wraps up her week at the central bus station she meets up with Zhenya and Edgar from Kenya over fries and a hamburger from the U.S. of A. So who will draw us water water for a thirsty soul who will draw us water from the wellsprings of salvation… Near the checkpoint at the height of the heat weary drivers in a long convoy the burning highway sighs and stops Muhammad passes on a white donkey So who will draw us water…
3.
(English translation below) מלמטה למעלה גם ביום הכי של שמש ראיתי באופק עננים גם ברגע הכי אינטימי חשבתי על זמן וסידורים עד שבאת כמו קרן אור לי לחשת בוא הביתה חוט שני הושטת לי משכת אותי מלמטה למעלה גם בגבר הכי סימפטי ראיתי דבר מה לתעב באשה הכי מושכת מצאתי סיבה לא להתאהב עד שבאת... בשדה הכי פורח ראיתי ציץ אחד נושר גם ברגע הכי שמח היתה לי סיבה להצטער עד שבאת... From The Bottom Up Even on the sunniest day on the horizon I saw clouds even at the most intimate moment I thought about time and errands Until you came like a ray of light you whispered to me come home a scarlet thread you reached out to me you pulled me from the bottom up Even in the nicest man I found something to loathe in the most attractive woman I found a reason not to fall in love Until you came… In the most blossoming field I saw one bud fall off even at the most joyful moment I had a reason to be sorry Until you came…
4.
(English translation below) שיר ציון תקועים על אדמת ניכר צפעים שוחים על הזפת הקר אותו פזמון מוכר שירו לנו שיר ציון טפינו הולכים שולל אלה אלהיך ישראל עד שהמסך נופל שירו לנו שיר ציון כמה עוד נשיר בלב שלם כמה עוד נשיר בלב נשפך שהמנגינה לא תיעלם שהמנגינה לא תישכח פיתוי זה לא מילה חטאת רובץ לו בכל פינה מזיז את המטרה שירו לנו שיר ציון האופל מדבק גם הכי קרוב לפעמים מתרחק בו ברגע קול שותק שירו לנו שיר ציון כמה עוד נשיר בלב שלם... כשקסם החומר פג כששאר השירים סחוטים עד הזג עורו מחר יום חג שירו לנו שיר ציון... Song of Zion Stuck on foreign soil vipers swim on the cold tar the same old song sing us a song of Zion Our little ones go captive these are your gods Israel until the curtain falls sing us a song of Zion How long can we sing wholeheartedly how long can we sing and pour out our hearts so the melody won’t disappear so the melody won’t be forgotten Temptation isn’t even the word sin lies in wait at every corner it moves the target sing us a song of Zion The darkness is contagious even the closest is sometimes far away at that moment a voice is silenced sing us a song of Zion How long can we sing wholeheartedly… When the charm of the material fades when the rest of the songs are squeezed to the skin awake tomorrow is a holiday sing us a song of Zion
5.
(English translation below) ממרום גילנו ממרום גילנו הבעיות נראות יותר קטנות משקפת הפוכה צמודה לעיניים ירוקות הצבעים עזים יותר ממוקדים יותר תמיד נשאר מה לגלות ממרום גילנו רק מתחילים לראות ממרום גילנו סומכים יותר על התחושות מרוב העצב מרחמים יותר על הבריות שאין להם מושג ירוק מדוע כבר מוטב לצחוק או לפחות להאמין ממרום גילנו רק מתחילים להבין ממרום גילנו לרגלינו מתפרש ענן נצלול לתוכו נתכרבל בו כמו בפוך לבן מעלינו המרום מתחתינו רק תהום ואיך הדופק מהדהד ממרום גילנו רק מתחילים לא לפחד ממרום גילנו רק מתחילים Older and Wiser Older and wiser the problems look smaller an inverted telescope pressed to green eyes the colors are bolder more focused there’s always something left to discover older and wiser we just begin to see Older and wiser we trust our instincts more there’s so much sadness we’re more merciful to others who haven’t the slightest idea why it’s best to laugh or at least to believe older and wiser we just begin to understand Older and wiser a cloud spreads at our feet let’s dive in and cuddle in it like a white comforter above us the heavens beneath us only an abyss and how our heartbeats echo older and wiser we just begin not to fear Older and wiser we just begin
6.
(English translation below) שלהבת-יה מתק לשון על הצואר כתם כחול זה כל מה שנשאר אין הודעות שום טלפון שקט שוקע כמו נר זיכרון כי עזה כמוות אהבה רשפיה רשפי אש שלהבת-יה כי עזה כמוות אהבה רשפיה רשפי אש שלהבת-יה לחש תוסס בעלטה רק מתמוסס בזרועות הזריחה עוד יום של כלום עוד יום של ריק אור לא יחדור אל הצל של ספק כי עזה כמוות אהבה... לקח מריר לקח אחד לב מתאהב לעולם לא ילמד The Flame of God The sweetness of a tongue on your neck a blue mark is all that remains No messages no phone calls silence gutters like a memorial candle For love is as bold as death its flames are flames of fire the flame of God For love is as bold as death its flames are flames of fire the flame of God A scintillating whisper in the darkness only melts in the arms of the sunrise Another day of nothing another day of empty light cannot penetrate the shadow of doubt For love is as bold as death… A bitter lesson one lesson a heart that falls in love will never learn
7.
(English translation below) תיבת פנדורה כל אשה טומנת בחיקה שני מפתחות ותיבת פנדורה הסודות שורצים באפלה רק מפתח אחד יפתח אותה כל אשה טומנת בחיקה שני מפתחות ותיבת פנדורה ייצורים רוקדים בסערה אם תעז תיגש תבחר לך בוא סובב את המפתח פרץ שטף מתלקח כל אשה טומנת בחיקה שני מפתחות ותיבת פנדורה אם בחירתך לא נכונה לא תפסיד לא תרויח לא נורא לא תדע גם מה הפסדת בא סובב את המפתח... כל אשה טומנת בחיקה שני מפתחות ותיבת פנדורה Pandora’s Box Every woman conceals in her bosom two keys and Pandora’s box the secrets seethe in the darkness only one key will open it Every woman conceals in her bosom two keys and Pandora’s box creatures dance in a maelstrom approach if you dare and choose one Come turn the key an eruption a flood bursting into flame Every woman conceals in her bosom two keys and Pandora’s box if your choice is incorrect you won’t lose you won’t win it’s no big deal you’ll never know what you missed Come turn the key… Every woman conceals in her bosom two keys and Pandora’s box
8.
(English translation below) לוזרים השיר הזה מוקדש ללוזרים נושאי הלעג בתיכון למתאהבים הסדרתיים החלוץ האחרון שירו שיר בשביל הלוזרים למכורים לחלב השד אגודל בפה מתבוננים רק מחכים לשיר אחד לכדר ולצייר לזמר ולנגר לשוקע בדמיון שיר אחד מתוך מיליון אחד מתוך מיליון השיר הזה מוקדש ללוזרים שמן נמוך או מכוער לכל העופות המוזרים רק בשבילם אני שר לכדר ולצייר... שירו שיר בשביל הלוזרים שלא ירגישו כה לבד שעוד מאמינים במשהו מגיע לנו שיר אחד מגיע לנו שיר אחד Losers This song is dedicated to the losers the subjects of ridicule in high school for the serial fall-in-lovers the last pioneer One song for the losers to those addicted to breast milk thumb in mouth they stare just waiting for one song For the potter and the painter for the singer and the carpenter for the one lost in imagination one song in a million one in a million This song is dedicated to the losers fat, short or ugly for all the strange birds only for them do I sing For the potter and the painter… Sing a song for the losers so they won’t feel so alone who still believe in something we deserve one song We deserve one song
9.
(English translation below) בין לבין שימים כאלה רק ירבו ויסחפו אותנו אל האופק המחכה צופה על העתיד שלנו כי האופל שוב יכה ולא נראה עוד את עצמנו הירח יתמלא וישנה את מזלנו בין לבין הזמן נשכח שער נסגר שער נפתח שלילות כאלה רק ירבו ויתמלאו תפארת בהרמונית הספירות נצא במנגינה אחרת כי הבוקר יעלה ויגלה כל מום שבנו בלי כל רחמים האור יחדור לכל מסתור שלנו בין לבין... In Between May days like this only increase and carry us away to the horizon that waits overlooking our future Because the darkness will strike again and we’ll no longer see each the moon will come out again and change our destiny In between time is forgotten a gate opens a gate closes May days like this only increase and fill with splendor in the harmony of the spheres we’ll go out with a different melody Because the morning will break and expose every one of our faults without any mercy the light will penetrate every hiding place In between…
10.
(English translation below) סוף פסוק קצה הצהריים שמש בין ערביים מסתירה פניה באובך השוקע ממטרה זורקת מים כמו שלכת ממטרה חורקת פתאום היא משתתקת מונח רביעי אתנחתא סוף פסוק Sof Pasuq The edge of the afternoon the setting sun hides her face in the settling haze A sprinkler tosses water like falling leaves a sprinkler creaks suddenly it goes silent Munah revi’i etnahta sof pasuq

about

"יצירה יפה ומגוונת, מנוגנת מצוין, שקטה וסוערת, ולפעמים גם פסיכדלית,
עם רוח נאיבית שוחרת טוב..."
- תימורה לסינגר, y-net

"A beautiful, varied work, excellent musicianship, quiet yet turbulent and sometimes psychedelic as well, with a well-meaning naive spirit..." - Timora Lesinger, y-net

The Elevators' first album was released in 2009 and represents the band's first foray into what would become known as West Coast/Middle East Rock'nSoul. Features ten original songs in Hebrew by the band's songwriter Aryeh Naftaly, including "HaErga" ("The Yearning"), "Filipinit" ("Filipina") and "Shir Zion" ("Song of Zion").

credits

released June 27, 2009

Aryeh Naftaly: Vocals, guitars, harmonicas, saxophones and flute
Rob Steiner: Vocals and keyboards
Tom Curran: Vocals and bass
Mike Roth: Vocals and drums
Also featuring vocals by: Nachman Solomon (2, 4, 7), Naama Ozair (1, 6), Yonatan Razel (5), Gavriel Naftaly (7), Elimelech Grundman (3)

license

all rights reserved

tags

about

The Elevators Israel

Since starting out in 2007, The Elevators, based in Israel, have earned their place as the No. 1 jam band east of the Mediterranean. Their original music combines humor, love, philosophy and spirituality served up in a stew of rock, soul and a little psychedelia. ... more

contact / help

Contact The Elevators

Streaming and
Download help

Shipping and returns

Report this album or account

If you like עולים Olim, you may also like: